各位老铁们好,相信很多人对帕瓦罗蒂 今夜无人入眠都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于帕瓦罗蒂 今夜无人入眠以及帕瓦罗蒂今夜无人入眠原唱的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
歌剧《图兰朵》咏叹调《今夜无人入眠》的意大利语歌词
意大利歌词:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!
No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)
Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
All’alba vincero! Vincero! Vincero!
中文歌词:
无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
1没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时我将获胜!
我将获胜!我将获胜!
扩展资料:
《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
参考资料来源:百度百科-今夜无人入眠
今夜无人入眠歌曲原唱
《今夜无人入眠》歌曲原唱是鲁契亚诺·帕瓦罗蒂。
鲁契亚诺·帕瓦罗蒂,意大利歌剧演唱家、世界著名的意大利男高音歌唱家,出生于摩德纳,是20世纪后半叶的世界三大男高音之一,别号“高音C之王”。1961年,在雷基渥·埃米利亚国际比赛中扮演鲁道夫,开始歌唱生涯。
1967年,被卡拉扬挑选为威尔第《安魂曲》的男高音独唱者,声名节节上升,迅速成为活跃于国际歌剧舞台上的最佳男高音之一。
《今夜无人入眠》的介绍
《今夜无人入睡》(Nessun Dorma)是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
歌曲名片世博会开幕式:《今夜无人入眠》其实不是欢庆歌曲,世博文化中心拉开了美轮美奂的上海世博会开幕式序幕。中外各路明星相继登场演唱,其中意大利盲人歌星安德烈·波切利演唱了一首许多人已熟悉歌名的《今夜无人入眠》。
帕瓦罗蒂今夜无人入眠原唱
《今夜无人入眠》歌曲原唱是鲁契亚诺·帕瓦罗蒂。
鲁契亚诺·帕瓦罗蒂,意大利歌剧演唱家、世界著名的意大利男高音歌唱家,出生于摩德纳,是20世纪后半叶的世界三大男高音之一,别号“高音C之王”。1961年,在雷基渥·埃米利亚国际比赛中扮演鲁道夫,开始歌唱生涯。
1967年,被卡拉扬挑选为威尔第《安魂曲》的男高音独唱者,声名节节上升,迅速成为活跃于国际歌剧舞台上的最佳男高音之一。
《今夜无人入眠》的介绍
《今夜无人入睡》(Nessun Dorma)是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
歌曲名片世博会开幕式:《今夜无人入眠》其实不是欢庆歌曲,世博文化中心拉开了美轮美奂的上海世博会开幕式序幕。中外各路明星相继登场演唱,其中意大利盲人歌星安德烈·波切利演唱了一首许多人已熟悉歌名的《今夜无人入眠》。
《今夜无人入睡》的中文歌词
Nessun Dorma
今夜无人入睡
歌手:Luciano Pavarotti
Nessundorma!Nessundorma!
无人入睡!无人入眠!
Tupure,oPrincipessa
公主你也是一样
Nellatuafreddastanza
要在冰冷的闺房
Guardilestellechefremonod'amoreedisperanza!
焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!
Mailmiomisteroe'chiusoinme,
但秘密藏在我心里
ilnomemionessunsapra!
没有人知道我姓名!
No,no,sullatuaboccalodiro
等黎明照耀大地,亲吻你时
quandolalucesplendera!
我才对你说分明!
Edilmiobacioscioglierailsilenzio
用我的吻来解开这个秘密
chetifamia!
你跟我结婚!
Dilegua,onotte!
消失吧,黑夜!
Tramontate,stelle!
星星沉落下去
Tramontate,stelle!
星星沉落下去
All’albavincero!
黎明时我将获胜!
Vincero!Vincero!
我将获胜!我将获胜!
扩展资料:
《Nessun Dorma》是意大利歌剧作曲家普契尼的大作《图兰朵》中的歌曲,中文译名为《今夜无人入睡》。《图兰朵》这部歌剧讲述了鞑靼王子卡拉夫向元朝公主图兰朵求婚的故事。
《图兰朵》这部歌剧讲述了鞑靼王子卡拉夫向元朝公主图兰朵求婚的故事:由于祖母遭入侵的鞑靼人俘虏**后悲惨地死去,公主图兰朵为了替祖母报仇,想出了一个让外来的求婚者赴死的主意。她出了三个谜语,能猜中的就可以招为女婿,猜不中就要杀头。
Luciano Pavarotti,也译为鲁契亚诺·帕瓦罗蒂也有译作巴佛洛堤,世界著名的意大利男高音歌唱家,也是三大男高音之一。1935年10月12日生于意大利的摩德纳。有传闻说,帕瓦罗蒂这位著名的歌唱家并不识谱,只是依靠他的耳朵和他自己特别的符号替代音符系统来学习歌曲的。这实际上是一个误传。
其实,帕瓦罗蒂只是看不懂交响乐团的合奏谱,这与许多歌星是一样的,许多人都是如此,因为他们毕竟不是乐队的指挥。
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的帕瓦罗蒂 今夜无人入眠和帕瓦罗蒂今夜无人入眠原唱问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!
专题推荐: