大家好,关于托特纳姆热刺队歌很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于热刺和曼联队歌是不是一样的知识,希望对各位有所帮助!
曼联队歌作者是谁
曼联队歌最常见的版本是gloryglorymanunited(以下简称为GGMU)这个,GGMU的旋律最最早来自**教信徒聚会时的赞美诗《喂,兄弟,你将在迦南圣地的海岸边和我相会吗?》。.这个长得出奇的歌名,大概就是这歌的第一句词。歌曲的作者叫W.斯蒂夫,现在除了音乐史家大概已经没有几个人知道他的名字了。可是他留下的这个曲调却传遍了全世界,人们给他填上各种歌词,在曲作者一栏里却经常写“佚名“、“民歌“或“无名氏“。
1983年,曼联打进足总杯决赛,于是发行了现在我们耳熟能详的
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
And the reds go marching on, on, on.
Just like the Bu**y Babes in Days gone by
We’ll keep the Red Flags flying high
You’ve got to see yourself from far and wide
You’ve got to hear the masses sing with pride
United! Man United!
We’re the boys in Red and we’re on our way to Wem-ber-ly
Wem-ber-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Wem-ber-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
In Seventy-Seven it was Docherty
Atkinson will make it Eighty-Three
And everyone will know just who we are
They’ll be singing’Que Sera Sera’
United! Man United!
We’re the boys in Red and we’re on our way to Wem-ber-ly
Wem-ber-ly! Wem-ber-ly! We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Wem-ber-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
And the reds go marching on, on, on.
曼联中场休息时的队歌
GLORY GLORY MAN UNITED(光荣属于曼联)
Glory Glory Man United为曼彻斯特联队的第二首队歌,曲调高昂,催人奋进,每次听到它都感觉义气昂扬,充满了英雄主义的斗志豪情,也充分体现了曼联作为当今世界足坛豪门俱乐部的雄伟霸气.而这首经典歌曲的来源却是出自一首不朽的且流传已久的经典歌曲:The Battle Hymn of the Republic(共和国战歌).
这首歌的最初还是起源于英格兰,它来自清教信徒聚会时的赞美诗 Oh brothers, will you meet us on Canaan's happy shore,后来清**大量涌入美洲大陆,衍生了许多其它版本.1861年,为了纪念被杀害的著名废奴主义者约翰.布朗,美国人在旋律基础上为他编了一首 John Brown’s Body,后来在联邦军队中广为传唱.这首歌,或者说是这首旋律,在美国历史上占有非常重要的地位.据后来的考证,该曲可能是由一个叫William Steffe的人收集整理的并把它加上词,变成了"Battle Hymn of the Republic”的前身—"John Brown's Body”“约翰布朗的尸体正在坟墓中腐烂,但他的灵魂却在和我们并肩前进!"后来,Julia Ward Howe女士把它改编为美国历史上最著名的The Battle Hymn of the Republic(共和国战歌).
而曼联的这首 Glory Glory Man United来自什么呢,这首歌是直接根据《共和国战歌》改编而来.其实,20世纪 60年代,热刺球迷就用过这个旋律了,但曼联球迷在 1986年足总杯决赛中发行了现在这首耳熟能详的 Glory Glory Man United. 1994年,英国摇滚乐队 Status Quo还出了一首单曲 Come on You Reds在当时英国非常流行,曾经占据了英国单曲排行榜第一名位置两周,有意思的是,参与这首歌创作的 Francis Rossi,是个热刺球迷.其实历史上,不只热刺,利兹球迷也用过这个旋律改编成球迷歌曲.但确实是曼联球迷把它发扬光大.如今我们在欣赏着那激动昂扬的旋律时,可曾想到那也曾经激励着在残酷战争中前赴后继,英勇顽强的士兵们去夺取一个又一个的胜利.在战乱的历史年代,这样神圣的歌曲让人们得到精神和心灵的激发,忘却了恐惧,指引着战争前进的脚步.而作为如今和平年代里,在拼争激烈的足球场上,同样我们每个球迷也在听着这首歌曲而心潮澎湃.
歌词及中文翻译
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
And the reds go marching on on on.红色军团勇往直前.
Just like the Bu**y babies in days gone by,就像曾经那些“巴斯比的孩子们”一样, We'll keep the Red Flags flying high,我们要让红魔的旗帜高高地飞扬,
You've got to see yourself from far and wide,你将随处亲眼目睹,
You've got to hear the masses sing with pride:你将听到人们自豪的歌唱:
United! Man United!曼联!曼联!
We're the boys in red and we're on our way to Wemberly!我们是红色的少年,我们前进在通往温布利的路上!
Wemberly! Wemberly!温布利!温布利!
We're the famous Man United and we're going to wembley!我们是伟大的曼联,我们前进在通往温布利的路上!
In Seventy-seven it was Docherty, 1977年多切蒂的球队成功登顶,
Atkinson will make it Eighty-three,阿特金森夺得冠军是1983年,
And everyone will know just who we are,全人类都知道我们是谁,
They'll be singing"Que Sera Sera",所有人将唱一首“世事不可强求”,
United! Man united!曼联!曼联!
We're the boys in red and we're on our way to Wemberly!我们是红色的少年,我们前进在通往温布利的路上!
wembley! wembley!温布利!温布利!
We're the famous Man United and we're going to wembley!我们是伟大的曼联,我们前进在通往温布利的路上!
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
Glory, glory, Man United,光荣属于曼联,
And the reds go marching on on on!红色军团勇往直前!
热刺队歌和曼联队歌哪个才是正版
都是正版。热刺队歌和曼联队歌都是足球俱乐部的队歌,两个的旋律和歌词都源自美国的一首爱国歌曲《共和国战歌》TheBattleHymnoftheRepublic。
热刺的队歌叫做《光荣属于托特纳姆热刺》,这首歌的歌词相对简单,主要是球迷直白地赞美心爱球队的声音。而曼联的队歌叫做《光荣属于曼联》,这首歌的歌词是为了庆贺曼联杀入当年的足总杯决赛而创作的。
两首队歌的歌词有所不同,其旋律却是相同的,这也是两首队歌的共同特点“歌词随便改”,曲调永流传,无论是热刺的队歌还是曼联的队歌,都是正版的,只是歌词有所不同而已。
专题推荐: